发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
 总算懂得谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy笑喷了!价格|图片 - 客集网
Hi,你好,欢迎来到客集网
  • 产品
  • 求购
  • 公司
  • 展会
  • 招商
  • 资讯
  • 解梦
当前位置: 首页 » 产品 » 服务 » 交通运输 » 船舶通讯/泵阀 找商家、找信息优选VIP,安全更可靠!

总算懂得谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy笑喷了!


						总算懂得谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy笑喷了!_图片
图片仅供参考,点击图片可查看大图
价格面议 询价 品牌:软件开发有限公司AFZ 有效期至:长期有效 浏览次数:38 最后更新:2022-03-27 23:55 电话13988889999 张生先生
先付费或远低于市场价的均可能是骗子,请谨防受骗;举报请联系客服!联系商家时请说在【客集网】上看到的!
信息详情

近日在台湾社交媒体上兴起一句神翻译——Panasonic asked the boy,译作:松下问童子。

没错,就是唐朝诗人贾岛所作《寻隐者不遇》当中的一句。而这样无厘头的翻译则是来自谷歌。

据博主称,自己并非专门来挑谷歌翻译的错。只是前些日子自己想要给外国有人介绍一下中国的古典文学,但拿着中国诗词竟一时间不知道该如何翻译,所以便求助谷歌。

结果就出现了上面这种“神翻译”。

而据其它好奇的网友留言,谷歌其实还会视用户地区和习惯给出另外一种翻译方法——Matsushita asked the boy,其中Matsushita是日文“松下”的直接翻译。

由此看来,人工智能想要完全解体人类仍需要很长一段路要走。

谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy笑喷了!

谷歌神翻译中国唐诗

谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy笑喷了!

反过来翻译的语句又不一样

谷歌神翻译唐诗:Panasonic asked the boy笑喷了!

软件开发有限公司AFZ 会员等级:企业会员优选VIP更值得信赖! 所在地区:全国 成立年份:2010年 公司电话:13988889999 联系姓名:张生(先生) 联系手机:13988889999 经营范围:软件开发有限公司AFZ 公司地址:软件开发有限公司AFZ 执照认证 实名认证 电话认证 邮箱认证 企业认证
背景开启

客集网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系 QQ: 1130861724

网站首页 | 信息删除 | 付款方式 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 网站地图 (c)2014-2024 Rights Reserved 鄂公网安备42018502007153 SITEMAPS 联系我们 | 鄂ICP备14015623号-21

返回顶部